Antoine Châtelier. Photo DR

CHÂTELIER Antoine

Docteur en breton et celtique. Thèse soutenue à Rennes en 2016 : Traductions et variabilité en langue bretonne : l’exemple des traductions bretonnes de l’Introduction à la vie dévote (XVIIIe-XXe siècles, dirigée par Hervé Le Bihan). Chargé de cours à l’université de Rennes 2, il a notamment publié des articles sur la dialectologie de la langue bretonne, comme : « Le cas des noms verbaux “doubles” et de en devout conjugable », dans Études celtiques (n° 42, 2016), ou portant sur la forme edi dans la littérature vannetaise ancienne, « Arveroù diwezhañ ar stumm “edi” e lennegezh Bro-Gwened (XVIIvet-XXvet kantved) », Klask, no 11, 2017, par exemple.

Antoine Châtelier est intervenu au congrès 2022 de la SHAB à Carhaix sur le sujet suivant :

Langues, diglossie et changements linguistiques à la fin de l’Antiquité et au début du Moyen Âge dans l’est de la Bretagne

Quelles langues étaient parlées dans la péninsule armoricaine à l’arrivée des Bretons, autour du Ve siècle de notre ère ? La question est ardue et depuis longtemps débattue. Des traces d’une ancienne assibilation latine peuvent s’observer dans la toponymie bretonne ancienne. Mais d’autres toponymes témoignent d’un passage direct du gaulois au breton. L’auteur propose d’y voir l’empreinte d’une britonnisation ancienne dans un territoire en situation de bilinguisme et de diglossie à l’avantage du latin.

Le texte de sa contribution est paru dans le tome CI (2023) des Mémoires de la Société d’histoire et d’archéologie de Bretagne, p. 395-412.